Hallo kleinpirat,
Danke fĂŒr deine Hinweise.
Zu deiner Frage:
Was genau meinst du damit, Peter? Die Syntax fĂŒr die Kartenvorlagen wird im Kapitel âCard Templatesâ, Abschnitt âField Replacementsâ behandelt.
Field Replacements habe ich mir durchgelesen.
Als Einsteiger in Anki, der von der Syntax kaum mehr versteht als eine Kuh vom Klavierspielen, sind Hinweise wie nachfolgende sehr schwer nachzuvollziehen.
If you want to customize the appearance or behaviour, youâll need to implement the hint field yourself.
{{#Back}}
ï»ż<a class=hint href=â#â
onclick=âthis.style.display=ânoneâ;document.getElementById(âhint4753594160â).style.display=âinline-blockâ;return false;â>
Show Back
{{Back}}
{{/Back}}
Die Kopie der Beispielsyntax wird, aus welchen GrĂŒnden auch immer, hier nicht komplett angezeigt.
Beispiel:
Ich habe nirgends einen Hinweis gefunden, was zum Beispiel
<a class=hint href="# bedeutet.
Screenshot
Was den Screenshot anbelangt, wĂŒrde ich den gerne aus folgendem Grund einsetzen:
Momentan sieht die Zusatzinformation - hint - wie folgt aus:
Wie nicht schwer zu erraten, ist eine derart gestalteter Hinweis mit einem Haufen Arbeit verbunden, wĂŒrde ihn daher gerne durch eine Konjugationstabelle ersetzen:
Zusatzwunsch : Keine Ahnung, ob das in Anki ĂŒberhaupt möglich ist.
Verb-Tabelle âauslagernâ
Bezogen auf die Beispiel-Tabelle: âtenerâ, wĂ€re es prinzipiell viel sinnvoller, die Tabelle â auszulagern â, nicht in dem eigentlichen record abzuspeichern.
Warum?
a) in anderen records könnte das Verb âtenerâ ebenfalls auftauchen,
b) andere BeispielsĂ€tze enthĂ€lt das Verb: â detenerâ
ein entsprechender Link verweist dann auf das Verb âtenerâ, weil Ă€hnlich konjugiert.
Handbuch
NatĂŒrlich kann ich Euren Hinweis gut nachvollziehen:
Ich kann deinen Wunsch nach Bildmaterial sehr gut nachvollziehen. Wir halten uns jedoch (was die Inhalte angeht) sehr genau an die originale Version des Handbuchs.
WĂ€re trotzdem schön, wenn es eine Quelle gĂ€be, die auch fĂŒr Laien etwas leichter nachvollziehbare Beispiele liefern wĂŒrde.
Ganz herzlichen Dank, dass Ihr Euch die groĂe MĂŒhe macht, das Original vom Englischen ins Deutsche zu ĂŒbersetzen.
Peter